// estás leyendo...

Bien Taypá

Viaje (sin mapa y en neutro) por el “Pa’ qué te digo que no si sí” cholo

Cuando eramos mas chibolos siempre oiamos a nuestros padres repetir esa frasecita medio valseada “no hay primera sin segunda” seguida de “ayayais” y aplausos jaraneros. Les parecerá raro pero lo primero que venía a mi cabeza al oir esas palabras era la palanca de cambios del carro de papá. Sin embargo esa misma palanca de cambios tenía una función a la que pocos prestan atención, que las propias fabricantes de carros ningunean (ya que no aparece señalizada en la propia palanca) pero a la que nosotros, cholos de pura sepa, rendimos tributo a diario: el neutro o el “pa que te digo que no si sí” cholo. A continuación compartimos con ustedes la fascinante travesía por la neutralidad chola que emprendimos hace algunos días en nuestro cholicarro, desenganchando y en neutro:

PRIMERA PARADA: “COMO QUE” .- Paramos en la esquina del sabor de una conocida calle cholimeña y escuchamos con detenimiento el siguiente diálogo:

Cholega 1: Oye, ¿qué te pareció la película?
Cholega 2: Buena, ah, pero como que medio fantasiosa, ¿no? no sé, como que al final ya se abusa de mucho efecto especial, pes.

¿Decir “como que medio” es una Chimoltrufiana manera de decir que es o que no es fantasiosa? La vaguedad y el poco compromiso con una opción y postura clara frente a la película, nos genera la sensación de aquel que se tiene que pellizcar para creer que está despierto. No comprendimos la frase, pero nos interrumpen dos féminas cholegas que en febril diálogo se dicen y se desdicen:

Cholega 1: ¿Y? ¿qué tal ayer con Bruno?
Cholega 2: No sé, no me quería ir del sitio, ¿ya? pero agggggg como qué, ¿me entiendes? entre la bulla y Bruno que como que se había peleado conmigo, ¿manyas?” (con una serie de sonidos entrecortados que se parecen mas un carro en pleno arranque acompañado de gesticulaciones progresivas)
Cholega 1: Si si, claro, obvio.

No parece tan obvio porque, al menos a nosotros, no nos queda claro si Bruno se había peleado, no se había pelelado o como que se había peleado. Pero bueno, a lo largo de nuestro periplo escuchamos algunas variables del como que, el “a lo que” y el “tipo que”, suerte de primos hermanos neutros del “como que”. Nuestra pregunta ¿como pueden dos cholegas entenderse o intercambiar ideas diciendo algo y no diciendo nada al mismo tiempo? ¿Es que acaso es un ardid a través del cual no nos involcramos demasiado con una verdad, sino que preferimos hacer volar la imaginación de nuestra contraparte y así ahorrarnos la fatiga de cualquier error? Un cholega por ahí nos sugiere que es una importación de frases gringas como ”i was, like, wow“.

SEGUNDA PARADA: BIEN ESTO ERES.- Subimos en la combi de la neutralidad, esa donde la vaguedad es el rey, y nos bajamos dos cuadras más allá. Nos encontramos con una buena amiga de antaño con su mancha de amigos; como ya se imaginarán, la llamamos con algún apelativo bromista que provoca la risa de sus compñaeros. Ella siente muchas emociones: vergüenza, horror, cariño, rencor, alegría. Y todo eso que le provoca nuestra broma le sugiere la siguiente frase:

 - “Bien ESTO eres ¿no?” (su prima, la conocida “Bien así, eres”).

Nuestra respuesta fue inmediata “¿Bien qué?”, instando quizás a que nuestra cholega se esfuerce por encontrar un adjetivo propicio al sentimiento que le causó mi broma de mal gusto, a lo que nos insistieron “Bien ESTO pues, no te hagas”. “¿Que es ESTO?” nos preguntamos mientras seguimos conversando hasta despedirnos, esta fascinación que tenemos por los impersonales y los neutros la llevamos en las venas.

TERCERA PARADA: LA NORMALIZACIÓN.- Seguimos caminando y entramos a una tienda de ropa gamarrense. Un “pata” de toda la vida escoge unos politos con cuello propios de la juventud treintona que se resiste a las camisas. Nos aborda con la pregunta “Habla Chuto, qué te parece este color?” a lo que respondimos con chavística sin querer-queriendo actitud: “Sí, normal”.

¿Normal? ¿Normal frente a qué opción anormal? ¿Qué tipo de respuesta es esa? ¿Habré querido decir “si” o “no”, o no habré querido comprometerme a la pesada tarea de elegir y mostrar públicamente mi buen o mal gusto? ¿Existe la normalización de los gustos?

CUARTA PARADA: LOS DIFICILES.- Llegamos exhaustos de vaguedad a nuestro hogar y de pronto recibimos una llamada. Un viejo amigo que nos plantea salir por la noche. Estamos muy cansados como para salir nuevamente pero, claro, no somos capaces de decir que no.

Cholega: “¿Te apuntas para unas chelas?”
Chuto: “Fácil”.

¿Es fácil o difícil salir a tomar una chelas?, ¿la dificultad radica en qué aspecto? ¿O es que más bien fácil es recurrir a nuestra neutralidad chola para torear una invitación y en lugar de un buen, desanimado y cortante “no”, preferimos decir “fácil… es que vaya”?

QUINTA PARADA: “AHÍ” .- Finalmente, llegamos a casa cansados de haber abierto trocha por nuestra neutralidad chola. Ya en piyama, contestamos el teléfono y es nuestra madre, siempre preocupada por nuestro diario vivir. No sé nada de tu vida, Chutito. Qué tal tu día, hijito?”. Nuestra respuesta fue inmediata “Ahí, vieja”.

Nuestra conciencia chola nos repregunta: “¿Ahí, dónde? ¿Es que acaso la vaguedad e imprecisión de estos recursos nos permite convertir un “no sé, no tengo opinión en este momento, no quiero responderte, etc” en un adverbial y lejano “ahí” donde la ubicación pretende decirle al receptor del mensaje que no pasa nada, que no tenemos nada nuevo que contar y que, si lo tuviéramos, no es de mayor relevancia?. Dejamos así abierta la posibilidad de no haber dicho lo que quisiéramos haber dicho, y dejar así en estanbai una respuesta más creativa a medida que se desarrolle la conversación.

Fotos de aquí y aquí

Agradecimientos especiales a las cholegas Mafe y Daniella por sus valiosos aportes en la PRIMERA PARADA.

Discussion

14 comentarios for “Viaje (sin mapa y en neutro) por el “Pa’ qué te digo que no si sí” cholo”

  1. Jajaja Confieso q me he sentido MUY identificada con estas frases, sobre todo con el “como que” y el “ahí” :$
    Creo q las utilizo porq tengo miedo de que mis palabras suenen muy fuerte y/o porque dudo de la consistencia de mi opinión y/o porque quiero evitar los cuestionamientos de los otros. Evidentemente, tiene mucho que ver también con el “quedar bien”…

    Comentado por Denisse | Agosto 14, 2008, 15:52
  2. intentando traducir:

    como que = mas o menos, me parece, creo, mi modestísima opinión es…

    bien ésto eres= eres un desconsiderado, atrevido o lo que sea que demuestre que lo que te dicen te interesa un pimiento morrón.

    normal= OK, ta bien, chevere.

    Dificil= tengo pereza. Fácil NO.

    Fácil= Seep. Probablemente.

    Ahi= en la misma waa ke todo el tiempo, no pasa nada en mi vida, soy un torreja, etc.

    al menos en mi microcosmos, esa es la nota.

    Comentado por Dreampicker | Agosto 14, 2008, 16:15
  3. GENIAL GENIAL este compendio de carnecitas que entre algunos amigos utilizamos para burlarnos de nosotros mismos.

    cuando chateamos y salen dos o 3 “ahi” nos decimos que nos sentimos bien “peruanos”. es q nunca hemos oido a ningún extranjero al q le preguntan COMO se siente y responde DONDE ESTÁ jajajaja… el AHI es lo máximo!!!

    el segundo puesto se lo lleva el FACIL. Sí Chuto, como diria la cancion de Los Prisioneros, con esa palabreja NUNCA QUEDAS MAL CON NADIE… o sea, el eufemismo y la evasión total :P no te hagas que tú mismo hablaste de q nos encanta quedar bien.

    el COMO QUE sí me origina sentimientos encontrados. si fuese una mala traducción del LIKE entonces ya definiría mi odio por dicha muletilla… en fin, yo creo que significa UN POCO, es decir: “ese pata está como que extraño, no?” = “ese pata es un poco extraño, no?”

    Comentado por saltamontess | Agosto 14, 2008, 17:30
  4. Vaya, y muchos opinan que en el Perú se habla el mejor castellano del mundo ???

    Comentado por Fer | Agosto 14, 2008, 19:59
  5. Detesto a las personas que siempre responden “normal” a pesar que todo esta jodido.

    Pero yo soy ese tipo de personas que siempre responde “ahí” XD

    un tag de Doña Florinda???? jaaaaaaaaaaaaaaa

    Saludos.

    Comentado por Perujin | Agosto 15, 2008, 7:48
  6. No creo que el uso de estos modismos permita calificar de bueno o malo nuestro castellano cholo. Sin embargo lo que menciona la cholega Fer está buenísimo y trae a mi mente dos mitos peruchos clásicos….esa idea que nos metieron en la cabeza que el “mejor” castellano se habla en Perú y en Colombia (¿quien y cuando se definió eso?). El otro es el supuesto concurso internacional que se hizo hace mil años (no sabemos cuando, quienes lo organizaron, donde se llevó a cabo y quien fue el jurado) sobre himnos nacionales y que el peruano quedó en segundo lugar luego del himno francés (”La Marsellesa”) utilizado tambien por el partido de gobierno de turno.

    Obviamente todo va a acompañado de el científico “DICEN QUE” cholo.

    Algunos links interesantes:

    http://latinomigrante.com/se_habla_el_mejor_espanol_en_colombia

    http://www.youtube.com/watch?v=bJCURKofhD0&feature=related

    Comentado por chuto | Agosto 15, 2008, 14:14
  7. Cholega Perujin no sé porque imaginé a Doña Florinda cuadrando al Chavo al encontrar la foto de la Chimoltrufia…la incoherencia tomo posesión de mi cerebro jajaja…creo que estoy desarrollando un arte del taggeo muy particular!!

    Comentado por chuto | Agosto 15, 2008, 14:17
  8. a riesgo de ponerme espeso, me parece que el “como que” es una versión libre del “kind of” que los gringos emplean de una forma similar a nosotros. (”it’s kind of cute”, “it’s kind of funny”… incluso tiene una contracción “it’s kinda crazy”, “kinda creepy”). pero me parece que el “kinda” gringo es medio apitucado, y nuestro “como que”, pues, mmm, como que lo veo más clasemediero. no sé, que venga daniel salas! (es broma, danielito, shu, shu)

    el “ahí” sí que es producto peruano 100%

    Comentado por ocram | Agosto 15, 2008, 18:15
  9. Sin duda Ocram existe una presunción a favor del dato que nos pasó el cholega que citamos en el artículo sobre el origen gringoide del “como que”. Lo interesante es que lo hemos tomado, remezclado, recargado y ahora lo usamos a diestra y siniestra en nuestra choledad!

    Comentado por chuto | Agosto 15, 2008, 19:52
  10. falta el popular: “es la voz”…

    Comentado por ivo | Agosto 20, 2008, 17:07
  11. qué buena!, yo pienso igual que ustedes (iba a poner igualito…pero esa es una sexta parada, los excesivos diminutivos). Felicitaciones por la página que es bastante entretenida e informativa, a su modo claro, pero informativa al fin.

    Y bueno quiero decir que… “nada pues” decir que respecto al tema, la verdad que le falta papa al caldo de nuestro inocente vocabulario pueril.

    Gracias

    Comentado por huevo | Agosto 21, 2008, 16:32
  12. Ivo, gracias por el dato. Es cierto el “es la voz” o “pasa la voz” y sus variantes demuestran una fijación sui generis del perucho por la VOZ. Lo trabajaremos.

    Huevo, a ver si se anima y nos propone algo sobre el vocabulario pueril que indica, sería, en palabras de Ivo, “la voz”.

    Un abrazo,

    Chuto

    Comentado por chuto | Agosto 22, 2008, 15:27
  13. [...] es de semejante complejidad, que el peruano lo resume con su característico talento ambiguo-neutral en un “así como está”, apelando a la percepción común, obvia y tácita de todos [...]

    Comentado por Choledad Privada | Salmo Responsorial: “Por eso el Perú está como está” | Septiembre 1, 2008, 1:07
  14. [...] Juan Arellano iskreno preporučuje blog Choledad Privada [es] koji bi mogao biti razumljiv jedino Peruancima zbog njegovog slenga i internih šala. Međutim, članci su namenjeni da izmame smeh od čitalaca za njegov šaljiv jezik u “Koliko košta Peruanac?” i u člancima o drugim finim posebnostima Peruanskog društva [es]. [...]

    Comentado por Global Voices na srpskom » Proslavljanje Dana bloga | Septiembre 29, 2008, 16:09

Habla pe'

Chepi, tenemos secciones

Los Fotochols de Chuto

www.flickr.com
This is a Flickr badge showing items in a set called Choledad Privada. Make your own badge here.

Chatea con Chuto

Los más comentados del mes

Nos rankean de lo lindo