Antes que nada (que debería ser “antes que algo” para no ponernos tan sofistas), me perdonarán mi ausencia tremenda de más de una semana de nuestra tribuna pero entre la gripe porcina, la crisis financiera, la banderola de la U y el taiwanés con el pene mordido por una serpiente, estuve sufriendo de una extraña enfermedad estreñidora que me impidió acercarme a los teclados.
Pero hoy, ya sano, reinicio mis apariciones en público con una experiencia post-estreñimiento que es muy, muy perucha.
Mi madre me llama por el teléfono con esa angustia reconocida como “síndrome del nido vacío” al enterarse de mi estado delicado, atormentada por no poder estar aquí velando por mí. Ante su maternal “¿qué tienes?”, mi respuesta es inmediata:
- Estoy con el estómago mal. No puedo ir al baño.
En realidad sí puedo ir, y de hecho, voy en repetidas ocasiones sin éxito, pero son términos socialmente aceptables donde los peruanos ya sabemos a los que nos referimos con “no puedo” y con “ir“. Pero no es eso lo que termina sorprendiéndome sino la primera frase, donde no digo que “tengo el estómago mal” sino que “estoy con…” asemejando mi vínculo cuerpo-órgano más a una relación de compadrazago que a la de un cuerpo-órgano o un clásico parte-todo.
Cuando decimos “estoy con el estómago”, “no puedo ir, estoy con la garganta“, “estoy con los bronquios“, en el lado femenino “estoy con la regla“ o cuando cambiamos la relación de posesión del “tengo una pierna que me duele” o “me duele la pierna” por un complejo “estoy con la pierna que me duele“, no se trata de un desliz lingüístico denunciable o de una mera formalidad obviada, sino que el perucho intenta decir algo entre líneas. Y es que cuando estamos enfermos, no culpabilizamos de nuestro impronto malestar o nuestra temporal invalidez al órgano o la extremidad donde el dolor se cobija o donde el mal se guarece, sino que preferimos acompañarlo en su dolor como si fuera nuestro hermano caído (¿hay algo más peruano que el etílico “yo te estimo”?). No sólo lo tenemos enfermo, sino que estamos CON él, en las buenas y en las malas, siempre contigo (como diría Frecuencia Latina). Hay otros casos también interesantes y curiosos donde los cholos nos referimos al dolor que nos produce la enfermedad y no el órgano afectado. Por ejemplo, “me duele la gastritis“.
Y es así que el perucho exuda solidaridad hasta con su misma parte que le enferma y está CON los bronquios aun cuando sus propios bronquios están enfermándonle. Increíble. Mismo fenómeno que ya luego se reproduce hacia las mismas enfermedades en una muestra ya-no-ya de solidaridad con el enemigo mismo: “estoy con una tos”.
Pregunta, en tiempos donde con mascarillas fachosamente queremos darnos de eximios preventores de la salud y las buenas prácticas (cuando en tiempos donde no hay anuncios de pandemia todos estornudan y tosen sin ninguna precaución por las gripes, tuberculosis y demás enfermedades harto habidas), la gripe porcina ataca más que nuestro cuerpo, nuestro tejido social y nuestro respeto interpersonal. ¿De qué tenemos miedo, a tener la gripe o a estar con la gripe?
http://lazafer.blogspot.com/2006/07/gramtica-4-dummies.html
Tras tu post, caí en cuenta de que nunca pude dar respuesta a esta duda.
:-S
ztá interesante, causa. postèate otra.
saludos desde la ciudad donde una vez y casi siempre se juntan los zorros de arriba con los de abajo
Yo creo que tiene que ver con la influencia del Quechua en el espanol peruano. Es mas en otras lenguas amerindias siempre se tiene que mencionar a quien pertence el organo o parte del cuerpo en cuestion. Asi se tiene que decir “la boca de el”, “la mano de ella” etc. Cuando le comente a una señora sobre lo curioso que era esa cualidad de su lengua me contesto “Acaso alguna vez ha visto Ud. caminar a una boca solita, o a una mano que no pertenezca a alguien?”…Y tiene mucha razon!!
O tal vez sea que seamos muy animistas y les damos vida a los objetos inanimados…en el caso de nuestros organos, ojala esto llevara a cuidarnos mejor.
Amazilia, tiene razón la forma de expresarnos tiene esa singularidad gracias al quechua. Asi que muchos de los peruanos que aún se esfuerzan por proclamar su ascendencia europea, se expresan de esta manera por toda la supremacía de los quechuahablantes, que sin desearlo tienen real influencia.
HOLA AMIGOS: Hemos comenzado el nuevo ciclo de nuestro blog y así, como muchos de uds nos acompañaron el año pasado queremos tenerlos junto con nosotros.
Nuestro Blog está realizado por alumnos de la escuela secundaria, interesado por hacer un pequeño aporte contra el flagelo de la discriminación.
Estaríamos felices que nos sigan recomendando, para que cada vez más, muchos seamos los que estamos en esta cruzada.
Los esperamos con ganas de seguir compartiendo.
http://nodiscrimine.blogspot.com/
Un cariño grande
http://www.elpopular.com.pe/index.php?option=com_content&task=view&id=62045&Itemid=7
Apuñalan a la teta asustada
ImageEl peor enemigo de un peruano es otro peruano. Tras presentarse en el prestigioso Festival de Cannes, en Francia, la ayacuchana Magaly Solier mata de envidia a varios actores blanquitos.
La actriz Jimena Lindo es una de ellas y se burló de la joven artista con una frase infeliz. “¿Y qué hace por allá, está vendiendo chuño?”, expresó Jimena en su programa de cable Mesa de Noche, cuando informaba sobre la presencia de la Solier en el famoso festival de cine.
Su colega de conducción Renzo Schuller tampoco ocultó sus celos. “Da qué hacer verla paseándose en Cannes promocionando una peli y nosotros (él y Lindo) yendo a Huancayo a promocionar la cinta Vidas Paralelas”, dijo Renzo, según versión recogida por un blog de cine peruano.
Por su lado, la chistosa Giovanna Castro que imita a la actriz de “La Teta Asustada” en la radio, aclaró que no lo hace con tono racista. “La ponemos con un toque indígena, pero con orgullo, no es racista la imitación. Yo creo que en la tele hay muchos complejos”, explicó.
Tampoco tratemos de ponerle leña al fuego, como acaban de decir en enemigos íntimos, tal vez el comentario fue desafortunado, pero eso de “..nosotros yendo a Huancayo…” es en comparacón a Norma Martínez, escuchen bien.
fue piconeria pura…lo q pasa es q serranearnos y bajarnos entre nosotros es tan comun que para nadie ese comentario es racista…en el programa enemigos intimos dijeron q en yunaites decir la palabra negro a un moreno es penado…creo q a medida q loscholos y negros tengan mas poder en el pais este simple comentario podria en algun momento ser penado…x ahora los blankitos tienen el power…
Amazilia x lo general la gente q no tiene cierto nivel cultural se expresan de esa manera siendo o no provincianos. Es poca la probabilidad q alguien q no haya tenido un contacto continuo con alguna persona que no domine bien el español se exprese de esa manera. Usualmente hay peleas racistas estupidas en los blogs donde cada parte dice q sus ascendientes son europeos pero su construccion sintactica es quechua, es ahi donde se observa la baja autoestima de la mayoria de los peruanos. Ojo soy descendiente de ayacuchanos con orgullo.
MTM,
Jimenita Lindo NO dijo chuño, sino “chullo”. (Decir “chuño” no tiene gracia)
Perdón, sigan con el debate.
este foro me parece ridiculo , ya se , como me parece ridiculo soy racista y me creo ario no?, esto ve el peruano?…
Que buena, me explayé un poco mas hace un tiempo.
http://www.lomaspeor.net/search/label/Mitos%20Chichas
Saludos!!
SOy muy correcto para escribir pero como se trata de este blog, O lee mi webaa de blog pee que lo cree esta semana y creo que nadie lo lee hasta ahora on me toy desesperando!!! csm!….Muy bueno tu blog, me trae a tierra, y me recuerda! que ASI SOMOS!!! Y SOMOS DE LA CONCHESUMADRE!!! ( y para el sonso de arriba) Si taradito esto ve el peruano!…. CHUTO ERES LA VOS!!!! BRO